Exodus 11:1

SV(Want de HEERE had tot Mozes gesproken: Ik zal nog een plaag over Farao, en over Egypte brengen, daarna zal hij ulieden van hier laten trekken; als hij [u] geheellijk zal laten trekken, zo zal hij u haastelijk van hier uitdrijven.
WLCוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה עֹ֣וד נֶ֤גַע אֶחָד֙ אָבִ֤יא עַל־פַּרְעֹה֙ וְעַל־מִצְרַ֔יִם אַֽחֲרֵי־כֵ֕ן יְשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶ֖ם מִזֶּ֑ה כְּשַׁ֨לְּחֹ֔ו כָּלָ֕ה גָּרֵ֛שׁ יְגָרֵ֥שׁ אֶתְכֶ֖ם מִזֶּֽה׃
Trans.wayyō’mer JHWH ’el-mōšeh ‘wōḏ neḡa‘ ’eḥāḏ ’āḇî’ ‘al-parə‘ōh wə‘al-miṣərayim ’aḥărê-ḵēn yəšallaḥ ’eṯəḵem mizzeh kəšalləḥwō kālâ gārēš yəḡārēš ’eṯəḵem mizzeh:

Algemeen

Zie ook: Egypte, Farao, Mozes

Aantekeningen

(Want de HEERE had tot Mozes gesproken: Ik zal nog een plaag over Farao, en over Egypte brengen, daarna zal hij ulieden van hier laten trekken; als hij [u] geheellijk zal laten trekken, zo zal hij u haastelijk van hier uitdrijven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֨אמֶר

gesproken

יְהוָ֜ה

Want de HEERE

אֶל־

-

מֹשֶׁ֗ה

had tot Mozes

ע֣וֹד

-

נֶ֤גַע

plaag

אֶחָד֙

Ik zal nog een

אָבִ֤יא

brengen

עַל־

-

פַּרְעֹה֙

over Faraö

וְ

-

עַל־

-

מִצְרַ֔יִם

en over Egypte

אַֽחֲרֵי־

daarna

כֵ֕ן

-

יְשַׁלַּ֥ח

zal hij ulieden van hier laten trekken

אֶתְ

-

כֶ֖ם

-

מִ

-

זֶּ֑ה

-

כְּ

-

שַׁ֨לְּח֔וֹ

zal laten trekken

כָּלָ֕ה

als hij geheellijk

גָּרֵ֛שׁ

zo zal hij haastelijk

יְגָרֵ֥שׁ

van hier uitdrijven

אֶתְ

-

כֶ֖ם

-

מִ

-

זֶּֽה

-


(Want de HEERE had tot Mozes gesproken: Ik zal nog een plaag over Farao, en over Egypte brengen, daarna zal hij ulieden van hier laten trekken; als hij [u] geheellijk zal laten trekken, zo zal hij u haastelijk van hier uitdrijven.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!